傻眼了。什麼樣的筆譯者,可以這麼有自信,不做功課(沒聽過Google嗎?)亂翻,英譯的編輯看了也完全不起疑心,就這樣,Sartre (沙特,人名)變Saudi (沙烏地,國家),真的替邱妙津抱不平。 Tags: 12 comments 90 likes 10 shares Share this: 翻譯這檔事 About author not provided 臉書「翻譯這檔事」專頁 13446 followers 12113 likes "https://medium.com/@stuff.translators.make" View all posts